Resonant Beginnings
Un programa de musicoterapia neurológica perinatal que acompaña a tu familia desde el embarazo hasta el alta hospitalaria. Cada sesión es clínicamente dirigida, científicamente fundamentada, y profundamente humana.
A perinatal neurologic music therapy program accompanying your family from pregnancy through hospital discharge. Every session is clinically directed, scientifically grounded, and deeply human.
Comenzar mi camino Begin my journey ↓Qué es Resonant Beginnings
What is Resonant Beginnings
Resonant Beginnings es un programa clínico estructurado, no una playlist ni clases de relajación. Cada sesión tiene objetivos terapéuticos específicos y medibles, respaldados por la neurociencia de la música y adaptados a tu etapa del embarazo o tu situación hospitalaria.
Resonant Beginnings is a structured clinical program, not a playlist or relaxation classes. Each session has specific, measurable therapeutic goals, supported by the neuroscience of music and adapted to your stage of pregnancy or hospital situation.
Usamos la música de manera precisa para ayudar a tu cuerpo a respirar mejor durante las contracciones, reducir el dolor, calmar la ansiedad antes de una cesárea, y crear el primer puente entre tú y tu bebé.
We use music precisely to help your body breathe better during contractions, reduce pain, calm anxiety before a C-section, and create the first bridge between you and your baby.
No ponemos audífonos en tu barriga y esperamos que "algo pase". No improvisamos. Cada sesión responde a un protocolo clínico fundamentado en la Musicoterapia Neurológica (NMT), el sistema más riguroso de musicoterapia basado en evidencia.
We don't put headphones on your belly and wait for "something to happen." We don't improvise. Every session follows a clinical protocol grounded in Neurologic Music Therapy (NMT).
La ciencia detrás de la música
The science behind the music
Estas no son metáforas, son mecanismos neurocientíficos documentados
These aren't metaphors; they are documented neuroscientific mechanisms
Tu Camino con Resonant Beginnings
Your Journey with Resonant Beginnings
Desde la semana 26 hasta el alta, sin interrupciones
From week 26 through discharge, without interruption
Puedes unirte al programa en cualquier etapa o recorrer el camino completo. Cada módulo tiene sus propios objetivos, herramientas y su lugar en el continuum de tu historia.
You can join the program at any stage, or walk the full path. Each module has its own goals, tools, and its place in the continuum of your story.
Sesiones semanales desde la semana 26. Desarrollamos un repertorio musical personalizado, con canciones y sonidos que acompañarán a tu bebé en todos los momentos que vienen. Tu pareja aprende a convertirse en facilitador musical. Tu bebé aprende a reconocerte.
Weekly sessions from week 26. We develop a personalized musical repertoire of songs and sounds that will accompany your baby through every moment ahead. Your partner learns to become a musical facilitator. Your baby learns to recognize you.
Estoy presente en tiempo real durante tu parto. Para parto vaginal: guía tu respiración con el pulso musical durante cada contracción, ancla los momentos entre contracciones, reduce el dolor y la fatiga. Para cesárea programada: protocolo iso para calmar la ansiedad preoperatoria, y música familiar para el nacimiento de tu bebé.
I am present in real time during your birth. For vaginal birth: I guide your breathing with musical pulse through each contraction, anchor the moments between contractions, and reduce pain and fatigue. For scheduled C-section: iso protocol to calm pre-operative anxiety, and familiar music for your baby's birth.
Las primeras horas son intensas. Usamos las canciones familiares del embarazo para presentarle el mundo a tu bebé con sonidos que ya conoce y ama. Apoyo al manejo del dolor posparto y al inicio del vínculo sonoro madre-bebé-padre.
The first hours are intense. We use the familiar songs from pregnancy to introduce the world to your baby with sounds they already know and love. Support for postpartum pain management and the beginning of the mother-baby-father sonic bond.
Sesiones diarias para toda la familia. Apoyo a la lactancia mediante estimulación musical del reflejo de eyección. Regulación del sueño de tu bebé con entornos sonoros calibrados. Tú y tu pareja aprenden herramientas musicales que llevarán a casa.
Daily sessions for the whole family. Breastfeeding support through musical stimulation of the let-down reflex. Your baby's sleep regulation with calibrated sound environments. You and your partner learn musical tools to take home.
Si mamá no puede estar presente, entrenamos al papá o cuidador para que continúe la presencia musical con el bebé. No se improvisa; se usa el repertorio familiar ya establecido, de manera específica y contingente.
If mom can't be present, we train dad or the primary caregiver to continue musical presence with the baby. Nothing is improvised; the established familiar repertoire is used specifically and contingently.
Si tu bebé ingresa a la UCIN, el programa se adapta completamente. 2–3 sesiones semanales conmigo, más un protocolo diario que tú y tu pareja pueden realizar. Los estudios muestran una reducción de 2–5 días en estancia hospitalaria y mejoras medibles en peso, saturación y frecuencia cardiaca.
If your baby is admitted to the NICU, the program fully adapts. 2–3 weekly sessions with me, plus a daily protocol you and your partner can do. Studies show a 2–5 day reduction in hospital stay and measurable improvements in weight, oxygen saturation, and heart rate.
Lo que cambia
What changes
Resultados documentados en investigación perinatal y neonatal
Outcomes documented in perinatal and neonatal research
La música no decora el embarazo; lo transforma. Lo que construimos juntas no es una lista de reproducción. Es el primer idioma de tu bebé, y la primera forma en que te van a conocer.
Music doesn't decorate pregnancy; it transforms it. What we build together isn't a playlist. It's your baby's first language, and the first way they will know you.
Programas e Inversión
Programs & Investment
La primera consulta es gratuita al reservar cualquiera de los módulos
The first consultation is free when you book any of the modules
* Los precios son en dólares (USD). La primera consulta de valoración es gratuita al contratar cualquiera de los módulos. Atención a domicilio y hospitalaria en Quito.
* Prices in USD. The first assessment consultation is free when you book any of the modules. Home and hospital visits in Quito.
La primera consulta es gratuita al reservar cualquiera de los módulos.
The first consultation is free when you book any of the modules.
Reservar consulta gratuita → Book a free consultation →Hablemos
Let's talk
Para consultas, reservas o más información sobre el programa
For consultations, bookings, or more information about the program
Escríbeme o llámame directamente. Con gusto te cuento en qué punto del programa puede tener más sentido empezar y respondo todas tus preguntas.
Write or call me directly. I'll gladly tell you where in the program it makes the most sense for you to start, and answer all your questions.
Write or call me directly. I'll gladly tell you at what point in the program it makes most sense to begin.
Escríbeme o llámame directamente. Con gusto te cuento en qué punto del programa puede tener más sentido empezar.